7  নম্র কথা দিয়ে জাদু কররা ইমামের দৌলত লাভ করেছিলেন,আল আরাফ-১১৫

قَالُوا يَا مُوسَىٰ 


إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ


শব্দার্থ:        قَالُوا =  তারাবললো,     يَامُوسَىٰ =  হেমূসা,     إِمَّا =  হয়তো,     أَنْ =  যে,     تُلْقِيَ =  তুমিছুঁড়বে,     وَإِمَّا =  আরনয়তো,     أَنْ =  যে,     نَكُونَ =  আমরাহবো,     نَحْنُ =  আমরা,     الْمُلْقِينَ =  নিক্ষেপকারী,


(আল আরাফ - ১১৫)

তারা বলল, হে মূসা! হয় তুমি নিক্ষেপ কর অথবা আমরা নিক্ষেপ করছি।


قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ


শব্দার্থ:        قَالَ =  সেবললো,     أَلْقُوا =  তোমরাছোঁড়ো,     فَلَمَّا =  অতঃপরযখন,     أَلْقَوْا =  তারাছুঁড়লো,     سَحَرُوا =  তারাজাদুকরলো,     أَعْيُنَ =  চোখগুলোকে,     النَّاسِ =  মানুষের,     وَاسْتَرْهَبُوهُمْ =  ওতারাসন্ত্রস্তকরলোতাদেরকে,     وَجَاءُوا =  এবংতারাআসলো,     بِسِحْرٍ =  নিয়েজাদু,     عَظِيمٍ =  বড়(ধরনের),


(আল আরাফ - ১১৬)

তিনি বললেন, তোমরাই নিক্ষেপ কর। যখন তারা নিক্ষেপ করল তখন লোকদের চোখগুলোকে বাধিয়ে দিল, ভীত-সন্ত্রস্ত করে তুলল এবং মহাযাদু প্রদর্শন করল।


*  যাদুকরদের অবস্থা হলো এই-যেন কোন জিনিস ভিতর থেকে তাদেরকে সিজদাবনত করে দিলো(7:120

وَ اُلْقِیَ السَّحَرَةُ سٰجِدِیْنَۚۖ


শব্দার্থ:        وَأُلْقِيَ =  এবংনতকরেদিলো,     السَّحَرَةُ =  জাদুকরদেরকে,     سَاجِدِينَ =  সিজদাকারী(হিসেবে),


অনুবাদ:    আর যাদুকরদের অবস্থা হলো এই-যেন কোন জিনিস ভিতর থেকে তাদেরকে সিজদাবনত করে দিলো।

Comments

Popular posts from this blog