দুনিয়া হচ্ছে পরিক্ষার কেন্দ্র। ফাইনাল পরীক্ষার কেন্দ্র নয়। ফাইনাল খেলা ফাইনাল পরীক্ষার দিন ঈমান এনে আমল করেছে তারা নাজাত পাবে। বেইমান জাহান্নামে যাবে 64:আত-তাগাবুন:9
(64:9)
یَوْمَ یَجْمَعُكُمْ لِیَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ یَوْمُ التَّغَابُنِ١ؕ وَ مَنْ یُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَ یَعْمَلْ صَالِحًا یُّكَفِّرْ عَنْهُ سَیِّاٰتِهٖ وَ یُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا١ؕ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ
শব্দার্থ: يَوْمَ = যেদিন, يَجْمَعُكُمْ = তোমাদের একত্রিত করবেন , لِيَوْمِ = দিনের জন্যে , الْجَمْعِ = সমাবেশের, ذَٰلِكَ = সেই, يَوْمُ = দিন, التَّغَابُنِ = হার-জিতের, وَمَنْ = এবং যে, يُؤْمِنْ = ঈমান আনে, بِاللَّهِ = আল্লাহ্র উপর , وَيَعْمَلْ = ওকাজকরে, صَالِحًا = নেক, يُكَفِّرْ = মোচন করবেন , عَنْهُ = তার থেকে, سَيِّئَاتِهِ = তারগুনাহগুলো, وَيُدْخِلْهُ = এবং তাকে প্রবেশ করাবেন, جَنَّاتٍ = জান্নাতে, تَجْرِي = প্রবাহিত হয়, مِنْ = হতে, تَحْتِهَا = তারপাদদেশ, الْأَنْهَارُ = ঝর্ণাধারাগুলো, خَالِدِينَ = বসবাসকারী স্থায়ী, فِيهَا = তার মধ্যে , أَبَدًا = চিরকাল, ذَٰلِكَ = এটা, الْفَوْزُ = সাফল্য, الْعَظِيمُ = বড়,
অনুবাদ: (এ বিষয়ে তোমরা টের পাবে সেইদিন। যখন একত্র করার দিন তোমাদের সবাইকে তিনি একত্র করবেন। সেদিনটি হবে তোমাদের পরস্পরের হার-জিতের দিন। যে আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছে এবং নেক আমল করে আল্লাহ তা’আলা তার গোনাহ মুছে ফেলবেন আর তাকে এমন জান্নাতে প্রবেশ করাবেন যার পাদদেশ দিয়ে ঝরণা বইতে থাকবে। এসব লোক চিরস্থায়ীভাবে সেখানে থাকবে। এটাই বড় সফলতা
Comments
Post a Comment